İLESAM ve İLESAM ÜYELERİNDEN HABERLER (18 EYLÜL 2015)

 / ETKİNLİKLERİMİZ

İLESAM ve İLESAM ÜYELERİNDEN HABERLER

(18 EYLÜL 2015)

ÜYELERİMİZDEN TUNCER GÜLENSOY’UN "TÜRKİYE TÜRKOLOGLARI VE TÜRK DİLİNE EMEK VERENLER: II. (1950-1961) İSİMLİ ESERİ YAYINLANDI.
 
Tuncer Gülensoy’un "TÜRKİYE TÜRKOLOGLARI VE TÜRK DİLİNE EMEK VERENLER: II. (1950-1961)”  adlı eseri yayınlandı.
 
 (Akçağ yayınevi,750 S.)
 
 Bu serinin III veIV. ciltleri de basıma hazır.
 
 
ÜYELERİMİZDEN SİBEL UNUR ÖZDEMİR’İN “ELVEDA LASİNYA” İSİMLİ KİTABI ÜRÜN YAYINLARINDAN ÇIKTI...
 
Belki İstanbul’dayım”, “Yüreğimden Tren Geçti”, “Sen, Sen Adalı Kız, Ah!”, “Umutlarım Rengârenk” isimli öykü kitapları ile hem yetişkin hem de çocuk okurlarına seslenen Sibel Unur Özdemir, “Gerisi Lafügüzaf” adını verdiği şiir kitabı ile okurlarına sürpriz yapmıştı.
 
Özdemir, bu kez de farklı bir türde kaleme aldığı “Elveda Lasinya” isimli kitabıyla okuyucusuna ‘merhaba’ dedi.
 
Kitap “Elvedadan Öncesi” ve “Elvedadan Sonrası” olmak üzere iki ayrı bölümden oluşuyor. Yazar eserinde, anlatıcıların ağzından -onların- hislerini, özlemlerini, kalp kırıklıklarını, serzenişlerini, umutlarını, anılarını, beklentilerini, hezeyanlarını, heyecanlarını, hayallerini anlatırken şiirsel bir dil kullanıyor. Metinler arası iç ahenge önem verildiği hemen her cümlede kendini hissettiriyor. Akıp giden satırlarda iç kafiyelere rastlamak mümkün.
 
Elveda Lasinya’da yer alan 75 adet metin biraz mektup, biraz deneme, biraz masal, biraz da mensur şiir tadında. Bu metinler ilk bakışta birbirinden bağımsız gibi gözükse de bir zincirin halkaları gibi iç içe geçerek bütünlüğü sağlıyor bölümler arasında. Ve esere kendiliğinden akan bir kurgu hâkim oluyor sayfalar boyunca. Yerine göre kısa, yerine göre uzun bir şekilde kaleme alınmış bu metinlerde yoğun bir duygu akışı mevcut. Her metin öncesi bir aforizma karşılıyor okuru. Tek bir cümle ile ne çok şey anlatılıyor.
 
 
İŞTE O CÜMLELERDEN BİR KAÇI:
 
“Bilemezsin her ‘ben’in içinde kaç tane ‘ben’ olduğunu.”
 
“Haykırışıdır yaşlı gözler sükûtun ve şahididir tüm uzuvlar çaresizliğin.”
 
“Avuçlarımdan gülümseyen elvedadan öncesi ve bende kalan sonrası var vedanın.”
 
“Sen toprak altındaki köklerimsin benim; bense bu dünyada yeşeren yanınım senin.”
 
“Hicran dilde bıçak kesiği, gönülde tarifi imkânsız bir hasrettir.”
 
Özdemir’in Elveda Lasinya’dakibaşarılı tasvirleri ve ruh çözümlemelerindeki ustalığının yanı sıra metinlerden okura seslenişi ve ünlemlere yer vermesi; dilin ve edebi sanatların sunduğu olanakları düzgün ve doğru kullanması, günlük yaşam içinde herkesin aşina olduğu ama dillendiremediği; belki de günümüzde unutulmaya yüz tutmuş olan o mukaddes duygunun tüketilişine ve değerini kaybetmesine engel olmak istercesine yer vermesi, bu hissiyatın tümünü satırlarına taşıyışı da dikkat çekici.
 
Dikkat çekici bir başka unsur ise metinlere eşlik eden görsel temalar. Kitap Oya Şahin ve Müjgan Taşkın tarafından resimlenmiş. Kapak tasarımı ise Suat Şahin’e ait.
 
Oya Şahin ve Müjgan Taşkın’ın yüreklerine dokunan imgeleri seçerek kağıda taşıdığı bu görsel öğeler eserin kendine has özgün dilini daha etkileyici, daha çarpıcı ve daha vurgulayıcı bir şekilde gözler önüne sermekte. Olası bu imgelerin ön plana çıktığı görsellik, içinde yaşadığımız dünyayı değil; kitabın kahramanlarından Lasinya ve Nedim’in nefes alıp verdikleri zaman dilimini, soludukları havayı anlatmaktadır ki bu ayrıntı var olan sosyo-kültürel ortamda unutulmaya yüz tutmuş bir kesiti tüm çıplaklığıyla -yeni baştan şekillendirerek- okura sunmakta ve aşkın yaşanılabilirliğine vurgu yaparak farklı bir kapı açmaktadır dimağlarda.
 
Elveda Lasinya, okuru sadece okuma eylemi ile değil bakma, görme, algılama, düşünme, hayal kurma vb. eylemler ile de baş başa bırakarak hem sözel anlamda hem de görsel anlamda hedef kitlesini ve bu kitle ile iletişim yolunu seçmiştir.
 
“Bir aşka bir ömür adayan, o aşkın ateşinde hasret aleviyle tutuşan yüreklerin cümlesine” ithaf edilen Elveda Lasinya’nın“Sunuş” yazısında Şanslı ve seçilmiş insanların gönlüne düşebilir aşk ancak. Çağırınca gelmez. Bir yerlerde okumuştum. Diyordu ki: Ve kalpleri birbirine ısındıran sadece Allah’tır. Bu cümleye yürekten katılmamak mümkün müdür.
 
Mevcudiyetimizin yegânesinin aşk, sevgi olduğu gerçeğini unutmamak dileğiyle o kutsal duyguya bir isim vererek -ona ‘Lasinya’ ona ‘Nedim’ diyerek, bu isimlerle özdeşleştirerek- anlatmaya çalışacağım aşkı sizlere…” diyor Sibel Unur Özdemir.
 
ÜRÜN YAYINLARI
 
http://www.urunyayinlari.com/
 
Adres: Konur Sokak No:36/13 Kızılay/ANKARA
 
Telefon: 0312 425 39 20
 
Faks: 0312 417 57 23
 
E-Posta: bilgi@urunyayinlari.com
 
Yazar: Sibel Unur Özdemir
 
Resimleyen: Oya Şahin / Müjgan Taşkın
 
Kapak Tasarım: Suat Şahin
 
Yazar ile iletişim: sozdemir650@gmail.com
 
Yayınevi: Ürün Yayınları
 
Sayfa Sayısı:247
 
Ebad: 13,5x18
 
ISBN:978-605-4938-96-4
 
Kâğıt: İthal Kâğıt
 
Yıl: Ağustos 2015
HERFENE DERGİSİ ESERLERİNİZİ BEKLİYOR…
 
Herfene Dergisinin güz sayısında dosya konusu olarak “Günümüzde Şiir, Şiir Etkinlikleri, Sosyal Medyada Şiir, Manzume ile Şiir Arasındaki Fark, Şiir nedir Şair Kimdir” alt başlıklarında “Şiirin ve Şairin İtibarı” olarak belirlenmiştir.
 
Dostlarımızdan bu konuda kaleme alacakları yazılar bekliyoruz. Bilhassa şair dostlarımızın kendi şiir politikalarını merkeze alarak yazılar yazmalarını istirham ediyoruz.
 
Eserlerinizi şu adrese postalayabilirsiniz:
 
 
Fahrettin Köseoğlu
 
Ankara Temsilcisi
 
Bilgi İçin: 0 505 576 54 06
PROF. DR. BAYRAM ALTAN REHBERLİĞİNDEKİ KATAR HEYETİ MERSİN ÜNİVERSİTESİ’Nİ ZİYARET ETTİ
 
KATAR Emirliği Heyeti,  Üyelerimizden Başbakan E. Danışmanı ve Uluslararası Üniversiteler Birliği Konsey Başkan Vekili Prof. Dr. Bayram ALTAN rehberliğinde, geçtiğimiz günlerde Mersin Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ahmet ÇAMSARI’yı makamında ziyaret etti. 
 
Ziyaret Heyetinde, Katar Prensi Şeyh Hamed Bin Fahd el Sani ile birlikte  Prensin Özel Kalem Müdürü Dr. Azmi Şerif El Sudan, Prensin Danışmanı Dr. İsamAyderusMısri, Arees Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Muhammed Khayr Al Ğabbani, U.A.Ü. Dış İlişkiler Sorumlusu Prof. Dr. Şadi El Erki, Katar Kur’an-ı Kerim Merkezi Müdürü Şeyh Muhammed İsa Ramazan, U.A.Ü. İlahiyat Fakültesi Öğretim Üyesi Dr. NafiBerazi,  Şeyh Abdülaziz Derneği Müdürü Dr. Said Said,  Dr. Velid Muhammed Hanefi ve Mersin Hafız Yetiştirme Müdürü Dr. Cumatu Musa hazır  bulundular.
 
Katar Emirliği Heyeti, özellikle Suriye’den Mersin Üniversitesine gelen öğrencilere desteklerinden dolayı Rektör Prof. Dr. Ahmet ÇAMSARI’ya teşekkür ederek Mersin Üniversitesi ile işbirliği içinde olmak istediklerini söyledi.
 
Rektör ÇAMSARI, 50’ye yakın Üniversite ile işbirliği yaptıklarını ve diğer ülkelerle olduğu gibi Arap Ülkeleriyle de işbirliği yapmayı arzu ettiklerini açıkladı. Ayrıca Mersin’in turistik ve ticari konumu itibariyle Arap Turistlerin sık sık ziyaret ettikleri bir kent olduğunu Suriye’den alınan yoğun göçten sonra Mersin’de Arapçanın daha da ön plana çıktığını hatırlattı. Arapça dilinin Üniversitede öğretilmesi için “Arap Dili ve Edebiyatı Bölümü”nü kurduklarını ve önümüzdeki sene akademik kadrosunu tamamlayarak öğrenci alacaklarını ifade etti.
 
Prof. Dr. Bayram ALTAN ve Prof. Dr. Muhammed Khayr El Ğabbani, Mersin Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ahmet ÇAMSARI’ya, 04-06 Aralık tarihleri arasında Uluslararası Üniversiteler Birliği ve Uluslararası Arees Üniversitesi işbirliği ile İstanbul’da düzenlenecek olan “Bilimsel araştırmaların ve el yazması eserlerin Kültürel Yapılanmaya Etkileri” konulu Uluslararası konferansa davet ettiler.

 Okunma Sayısı : 895         18 Eylül 2015

Yorumlar

Yorum Yap

Adınız Soyadınız

Girilecek rakam : 445547

Lütfen yukarıdaki rakamları yazınız.